top of page
black_background_wood-wallpaper-1920x108

Cómo mi esposa y yo obtivimos el persmiso de residencia en Bulgaria

Actualizado: 12 dic 2022

Parte 1 Introducción


1.1 En México, antes de ir

Antes de ir a Bulgaria me comuniqué con la embajada de Bulgaria en México exponiendo la siguiente situación: “Mi esposa, de nacionalidad polaca, y yo queremos ir a Bulgaria y algunos años a vivir ahí. ¿Qué necesito?”

A lo que ellos me respondieron que necesitaría una VISA D para una estancia prolongada en el país. Según el cónsul, primero mi esposa tendría que solicitar un permiso de residencia en Bulgaria y después yo, a través de ella, podría tramitar la VISA D. Adicionalmente anexaron un documento específico para "casados con ciudadano de la unión europea", donde listaba qué documentos debían conseguirse para el trámite. Los requisitos para la VISA D que me pidieron los dejaré en la descripción del vídeo.

Aparte de eso, mi Madre y yo fuimos a un notario para hacer una carta poder, donde básicamente ella me representa en México. De esa forma, si yo llego a necesitar hacer un trámite personal ella puede usar ese poder notarial para hacerlo por mí. También creamos una cuenta bancaria donde ella es cotitular, por si se tiene que hacer alguna aclaración presencial en mi banco mexicano.

Sería bueno antes de salir del país tramitar acta de nacimiento, matrimonio y documento de no antecedentes penales (Federales, los Estatales no) y apostillarlos. Si bien puedes pedir estos documentos en una Embajada Mexicana, ellos no apostillan por lo que cualquier documento que te den ellos tendrías que enviarlo a México para ser apostillado. Además, en Bulgaria no existe Embajada Mexicana, sólo un consulado honorario. La Embajada Mexicana en Hungría es la que atiende los asuntos de los mexicanos en Bulgaria.


1.2 En Bulgaria

Una vez en Bulgaria empezamos a organizarnos para realizar cada quien su respectivo trámite. Una de las primeras cosas que consultábamos a la hora de buscar un lugar para rentar era si el rentero podía darnos el permiso de usar su domicilio a la hora de tramitar nuestros documentos de residencia, ya que uno de los requisitos para tramitar la residencia búlgara, que es el trámite que haría primero Ula, es ése y no todos los renteros accedían a eso.

Al principio yo estaba convencido que no había nada más que hacer que esperar a que Ula tramitara primero su residencia, pero aun así pregunté algunas cosas sobre la VISA D en un grupo de Facebook de gente que vive en Bulgaria y hubo varios que dijeron que yo no necesitaba eso la VISA D, que sólo la residencia, mientras que otros aseguraban que sí la necesitaba y los que decía lo contrario estaban mintiendo. Fue entonces que decidí ir junto con Ula a la oficina de migración tan pronto tuvimos la oportunidad de hacerlo, pues yo quería preguntar y obtener la información de primera mano.


Parte 2 Oficina de migración

La oficina a la que fuimos es la que está en el centro de la ciudad, en Sofia.


2.1 Oficina de migración, parte 1

La primera vez que fuimos a la oficina de migración fue para juntar información. Había una fila un poquito larga, yo me quedé ahí en la fila mientras que Ula fue a una oficina de seguros médicos cerca para tramitar el suyo, pues unos amigos de ella le habían comentado que lo necesitaría. Ula tramitó su seguro médico por dos años, ahí mismo le dieron la forma migratoria (que es la misma que dan en la oficina de migración) y ahí mismo el personal de seguros la llenó, y qué bueno porque debe ser llenada en búlgaro y no conocemos el lenguaje. También le sacaron copia de su tarjeta de banco (sólo el plástico, no el estado de cuenta). Después eso ella se reunió conmigo en la fila de la oficina de migración, momentos después el guardia nos pide nuestros pasaportes para darnos instrucciones. A ella por ser polaca la mandaron a un área designada para ciudadanos de la unión europea (conocidos como “escritorios 3 y 4”), mientras que a mí por ser mexicano me mandaron a otra para los que no lo son (“escritorios 11 y 12”).

Pregunté informes para obtener la residencia búlgara, explicando que mi esposa es ciudadana de la unión europea, a lo que me responden que yo no podía tramitar nada en ese lugar hasta que no consiga primero la VISA D. No me sorprendió pues el cónsul de la Embajada de Bulgaria en México me había dicho algo similar, sin más que hablar pues me retiré y esperé a la Wombat a que terminara de hablar con el personal de la oficina. En su caso, le checaron la forma migratoria que le llenaron en la oficina de seguros médicos y en la copia de la tarjeta de banco le dijeron que escribiera algo así como “Cuento con fondos económicos suficientes para vivir en el país”. No le pidieron estados de cuenta ni comprobantes de ingresos. Después de eso la mandaron a la caja a pagar por el trámite, que fueron como 7 LV, lo cual esto es algo engañoso porque eso cuesta si pagas con tarjeta, pero en efectivo te cobran como 4 LV más. Para complementar la información relacionada con el valor de la moneda, 1 leva búlgara equivale aproximadamente 10 pesos mexicanos, por lo que 7 LV serían como 7 MXN. Después de pagar le entregan una hoja como comprobante de pago y regresa con la persona que la estaba atendiendo. El trámite quedó incompleto debido a que le pidieron una carta del rentero donde él debía declarar que ella estaba viviendo en ese domicilio, el contrato de renta que Ula llevó no fue suficiente. Dicha carta debe también ser notariada. Sin más por el momento y con la información obtenida, nos retiramos.


2.2 Entre una cosa y la otra

Entre la primera vez que fuimos a la oficina de migración y la segunda pasaron un montón de cosas en relación a mi recaudación de documentos para tramitar la VISA D, porque yo tenía entendido que la necesitaría. Sobre todo, el documento de “No antecedentes penales” fue el que más me dio dolor de cabeza ya que el portal por internet no es muy claro en un punto en específico. Para no hacer el vídeo más largo de lo que será voy a hacer un vídeo aparte sobre esto, ese punto en específico que me atoró con ese trámite me tomó como 1 mes (entre llamadas a consulados, embajadas y las mismas oficinas de gobierno mexicano) tratar de entender qué hacer, pues nadie me daba una solución.


2.3 Oficina de migración, parte 2

El rentero vive en otra parte de Bulgaria, por lo que tuvimos que esperar a que él tuviese el tiempo para redactarla. Afortunadamente, él no solo redactó la carta y la firmó, ¡sino también la mandó a notariar y nos la mandó por correo sin costo alguno! En esa carta de declaración del rentero estaban tanto la información de Ula como la mía.

Ya con ese documento, acompañé a Ula a la oficina de migración para que la entregase, pues era el único documento que ella tenía pendiente. Una vez allí, yo me fui a sentar a otro lado y Ula pasó a ser atendida por el personal de migración. La persona que atendió a Ula notó que en la declaración del rentero estaba el nombre de alguien más aparte de el de ella. Migración le pregunta que “¿quién es él?”, a lo que ella responde que es su esposo. Seguido, pregunta si él también vivirá ahí y si está aquí en la oficina, a lo que Ula responde que sí y en ese momento me habla para que vaya ahí y me den una información. Ula se va a hacer el pago de la fotografía, que fueron alrededor de 41 LV mientras que yo me quedé hablando con la persona de migración.


2.4 Revelación

La persona de migración me dio la revelación oficial del año: “Tú no necesitas VISA D para tramitar la residencia”. Yo me quedé como en “Blue Screen” porque durante dos meses estuve todo estresado recaudando documentos e información sobre el trámite de la VISA D, y al final resulta que no la necesito. Le dije que a mi anteriormente, en esa oficina, pero en diferente área, me dijeron que no podía yo hacer nada sin la VISA D. Ella sólo dijo que quizá me dijeron eso por un problema de comunicación… De acuerdo con ella, al estar casado con un ciudadano de la unión europea yo debo hacer el trámite en el área de “ciudadanos de la unión europea” y, al igual que cualquier ciudadano europeo, no necesito la VISA D para la residencia búlgara. Creo que puedo decir que me enteré por accidente, pues en primer lugar ese día yo no tenía la intención de estar en la oficina de migración para informes ni nada de eso, sólo fui a acompañar a mi esposa. Que dicho sea de paso, y en un salto en el tiempo, Ula entregó el pago de la ID y le dijeron que recogiera a los 3 días hábiles siguientes, lo cual hizo y se la dieron sin problemas.


Parte 3 Documentos para la residencia búlgara

Ø Forma migratoria. Esta forma la puedes obtener en la oficina de migración o bien en la oficina de seguros médicos. Creo que también la puedes descargar de internet, pero no estoy seguro. Debe ser llenada en búlgaro, puede ser que te pidan que escribas alguna información adicional en esa misma hoja. En mi caso me dijeron que escriba algo así como que no tengo otra residencia en otro país europeo, entre otras cosas.

Ø Carta de declaración del rentero. Debe estar en búlgaro, firmada por el rentero y notariada. En esa carta debe de ir información de los que rentan como: nombre, fecha de nacimiento, ID del pasaporte, etc… En nuestro caso, en la misma carta estaba la información de ambos. Se sacó una copia de esa carta, ya que mi esposa y yo usamos la misma. Dicha copia debe ser notariada. Si no se necesita una copia, entonces no es necesario porque la original ya está notariada. Las copias notariadas están como entre 6 a 8 LV, depende de la notaría.

Ø Carta de declaración de ciudadano de la unión europea. Esta carta fue redactada por nosotros, básicamente decía que mi esposa tiene suficientes fondos económicos para atender mis necesidades y que ambos vivimos juntos en el mismo lugar. Debe estar en búlgaro, yo la escribí en español y usé el traductor de Google para traducirla al búlgaro. IMPORTANTE: Esta carta debe ser firmada en la oficina de migración y en frente del personal. Si la carta la llevas firmada te la van a rechazar.

Ø Copia del pasaporte y de la hoja de la última entrada al país. Esto es la hoja de la información personal y la de donde viene el sello de la última entrada a Bulgaria.

Ø Certificado de matrimonio, apostillado y traducido al búlgaro. La legalización y traducción al búlgaro de los documentos yo la hice en Bulgaria, es más barato que en México.

Ø Copias notariadas del certificado de matrimonio, la apostilla y las traducciones. Es decir, todos los documentos relacionados con el certificado de matrimonio, originales y traducciones.

Ø Los siguientes documentos pensé que me los pedirían, pero no: estado de cuenta de banco, seguro médico, documento de no antecedentes penales, acta de nacimiento.

Ø Copia del pasaporte del ciudadano de la Unión Europea. En este caso fue el de mi esposa.

Ø Copia de la ID Búlgara del ciudadano de la Unión Europea. Fue la ID que mi esposa sacó primero.


Parte 4 Copias notariadas de documentos, legalizados y traducidos al búlgaro

Este paso me causo un dolor de cabeza y creo que merece su propio capítulo. Me tomó como cuatro intentos (y como dos semanas de ir y venir) para lograrlo, pues me resultó muy confuso entender qué y cómo lo querían.

La oficina de migración te pide copia notariada de los documentos relacionados con el certificado de matrimonio, tanto traducidos como originales. El problema es que las notarias se niegan a firmar y poner sellos en documentos que están en lenguas extranjeras. Este es el resumen de mis intentos:



Ø Primer intento: En la notaría saqué copias de todos los documentos (acta de matrimonio original con su apostilla y sus traducciones), pero me dijeron que sólo podían firmar los documentos en búlgaro, no los que estaban en español. Yo me imaginé que así debía ser y dije “ah bueno, está bien”. Ya con las copias notarias, pero antes de llegar a migración a entregarlos, fui a la oficina de seguros médicos a tramitar el mío, aunque no me lo había pedido, pero por si acaso. Además, al igual que pasó con mi esposa, la forma migratoria me la llenaron ahí en búlgaro. Ya una vez en la oficina de migración, y al momento de entregar los documentos. Llegué a la oficina de migración, mostré los documentos notariados y me los rechazaron, pues debían todos estar firmados. Aproveché para entregar los otros documentos que me habían pedido para el trámite, así como también hacer el pago del mismo. En relación al seguro médico no me lo tomaron que porque no era necesario en mi caso. Otro documento que también me rechazaron fue la carta de declaración de la esposa, porque la llevé ya firmada por ella y esta debe ser firmada en la oficina, enfrente de ellos.

Ø Segundo intento: Al día siguiente, en donde mi esposa me acompañó para firmar la declaración en la oficina de migración, fui primero a la misma notaria para explicar que migración me pide las firmas en las copias de los documentos originales/en español, pero me dijeron que no era posible porque los documentos que están en otro idioma no pueden ser notariados. Regresé a la oficina de migración y expliqué lo que me dijo la notaría, a lo que la oficina de migración dijo que tienen que ser firmados y que encontrara a alguien que lo haga. Seguido de eso Ula firma la carta de declaración en frente de ellos y ahora sí fue aceptada. Cuando llegué a la casa, y en un intento de conseguir asesoría, le hablé a la traductora (que afortunadamente habla español) y le expliqué los problemas que tenía específicamente con ese trámite. Ella muy amable me dijo que intentara en otra notaría, pues todos esos documentos deberían ser notariados sin problema pues pertenecen a un mismo bloque de documentos, y que si tenía problemas le marcara.

Ø Tercer intento: Al día siguiente, fui a otra notaría a pedir copia de todos los documentos relacionados con el certificado de matrimonio y pedí específicamente que todas las copias debían ser notariadas. Me sacan las copias y noté que las copias en español no estaban firmadas ni con el sello, a lo que pedí si podían ser notariadas, pero me dijeron que no se podía por las mismas razones que la otra notaría mencionó. Le llamé a la traductora y ella empezó a hablar por teléfono con el personal de la notaría, primero con la asistente y luego con el notario. No sé qué estaban hablando, pero la conversación se escuchaba bastante acalorada. Al final me firmaron las copias en español. Me llamó la traductora de regreso porque ni ella había entendido bien qué pasó, y le dije que sí me las firmaron, pero que la última hoja (que era la apostilla en español) no estaba firmada. No creímos que hubiera un problema ya que esa copia estaba en la cara reversa de otro documento en español que sí tenía el sello y la firma de la notaría. Al día siguiente fui otra vez a la oficina de migración, me atendió una persona diferente a la que me había estado atendiendo desde siempre, y le entregué los documentos. Los recibe y me dice que regrese mañana, al mismo tiempo que me da una hoja que me causaría confusión más tarde. La hoja que me dieron era una carta de la oficina de migración pidiéndome que entregara los documentos que precisamente entregué… el formato de ese aviso parecía como que debía ser enviado a mi domicilio por correo. Yo estaba muy confundido porque ¿para qué me piden que entregue algo que acabo de entregar? Y que si no los entregaba en 14 días mi trámite se cancelaría, por lo que tendría que hacer todo de nuevo. Al día siguiente regresé a la oficina de migración, como se me indicó. Llegué, checaron mi expediente, hizo una llamada y me dijo que mis documentos todavía están en revisión, que este tipo de casos toman un poco más de tiempo. Recuerdo que pregunté la razón de la notificación que me entregaron el día anterior, y básicamente me dijeron que no me preocupara por eso porque mis documentos ya están en revisión y que sólo debía esperar. Me dijo que regresara en una semana. A los cinco días recibí por correo, a mi puerta, la misma notificación de la oficina de migración donde me pedían las copias de los mismos documentos que entregué, al parecer habían sido rechazados y tenía que volverlo a intentar. La fecha emitida de ese aviso era del día siguiente de cuando los entregué. Honestamente no estaba seguro de qué ni de cómo los querían…

Ø Cuarto intento: Ese mismo día fui otra vez a la notaría, pero esta vez pude llevar el aviso que me mandaron por correo. Yo pensé que los documentos anteriores habían sido rechazados porque faltaba la firma en una de las copias en español, por lo que pedí que todas las hojas fueran firmadas. Y me volvieron a decir lo mismo, que no se podía y que incluso era ilegal lo que yo estaba solicitando. Les mostré aviso donde la oficina de migración lo está exigiendo, les dije que yo no se si es ilegal o no, pero ellos son los que lo están pidiendo, no yo. La leyeron, se la dieron al notario, empezaron a divagar si sí o si no y que cómo debían ser, etc... Me sacaron las copias, esta vez cada una de ellas con su sello y firma de la notaría, además el formato de las copias estaba hecho de forma diferente, probablemente era algo que especificaba el aviso que no se había hecho la vez anterior. Al día siguiente fui, otra vez, a la oficina de migración y entregué las nuevas copias con el nuevo formato. Al parecer todo estaba bien esta vez, me los aceptan y me dicen que regrese en una semana. A los dos días después de eso mi esposa me dice que uno de los vecinos recibió una notificación para recoger una carta dirigida a mí en la estación de correos, así que fuimos y dentro del sobre venía otra vez la misma notificación que debía entregar las copias notariadas. Pero era una carta vieja de hace como dos semanas, entonces se me quitó el susto.

Como dato adicional, aunque tal vez no tan relevante, cada vez que iba a la oficina de migración y me formaba en la fila el guardia me preguntaba por mi nacionalidad o pasaporte. Si lo mostraba sin decir nada más me mandaba al área de ciudadanos no europeos, pero ya cuando le explicaba que “sí, soy mexicano, pero mi esposa es ciudadana de la unión europea” entonces me mandaba al correcto (otras veces sólo le decía que iba al escritorio 3 o 4 y ya).


Parte 5 Documentos aceptados, entrega de la ID

A la semana siguiente volví a ir y me dijeron que todo estaba bien. Me mandaron a pagar el costo de la fotografía y me la tomaron. La captura de la foto fue algo chistoso, tomó varios intentos, como 6, pero es bueno que le echan ganas para que salgan bien. Al finalizar el proceso me dicen que venga a recoger mi ID en unos 4, más o menos.

Al pasar esos días volví a ir y ya me entregaron la ID, ¡finalmente! Y qué bueno porque para el 25 de noviembre mi estancia en Bulgaria hubiera sido ilegal, y la ID me la entregaron el 22 de ese mismo mes.


Parte 6 Comparaciones de trámite de residencias, México-Bulgaria.

Cada que escucho a un polaco o búlgaro quejarse de los trámites burocráticos me da “algo” … y es porque no conocen cómo es en México, y probablemente en general en Latinoamérica. Hay que tener en cuenta que en México los salarios son más bajos que en Bulgaria, y aún así, los costos en la mayoría de las cosas son más caros en México. El salario mínimo por hora en México es algo así como 10.50 pesos mexicanos (MXN), que es 1 LV más o menos, mientras que, de acuerdo a internet, en Bulgaria el salario mínimo por hora es de 3.92 LV, que en México es poco más de 40 pesos. Es decir, es 4 veces más alto en Bulgaria y con la mayoría de las cosas más baratas que en México.

Definitivamente, el costo total relacionado con el trámite de la residencia en Bulgaria es mucho más barato que en México. Las cantidades descritas en la siguiente tabla no son totalmente exactas, pero bastante aproximadas. Ula terminó pagando como 20 veces más en México, por la residencia mexicana, que lo que pagó en Bulgaria por la residencia búlgara.


21 visualizaciones0 comentarios
Post: Blog2_Post
bottom of page